[求譯] 請問不強迫的英文該如何表達呢?

看板 Eng-Class
作者 pittsburg (pitt)
時間 2010-10-14 08:40:16
留言 7 ( 3推 0噓 4→ )
求中譯/英譯: 這個活動自由參加 不強迫 我的試譯: This event is optional, no enforcement. 提問: 請問這樣對嗎?感覺好像很不像美式用法~哈哈 突然間腦袋轉不過來 請問有更適合的解釋嗎? 謝謝各位了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

留言

gianfranco feel free to join this event, no enforcement. 10/14 08:44 1F
tengharold no enforcement? not required/compulsory. 10/14 08:46 2F
huggie not compulsory 可是這樣講起來有點正式 10/14 12:33 3F
huggie 不正式 you don't have to go if you don't want to. 10/14 12:34 4F
alixia attendence is optional. 不用講enforcement 10/14 12:51 5F
evans0130 不依字面翻,試試Your attendence will be appreciated. 10/15 00:09 6F
rubric 推alixia 10/17 02:18 7F