[請益] 翻譯 - 腦波弱跟手滑

看板 Eng-Class
作者 ccas (西.卡斯)
時間 2018-10-12 09:32:06
留言 40 ( 13推 0噓 27→ )
想請問一下,形容一個人"腦波很弱", 常常看到廣告就"手滑"買了很多不該買的東西 這個「腦波很弱」要怎麼翻譯呢? 我問了一下朋友,他們說可以使用 impressionable, 或是gullible 這兩個單字 但這兩個字比較通用一些,有沒有一個專門指稱對行銷廣告特別沒有抵抗力的單字? 又,手滑這個單字要怎麼翻?除了buy以外,有沒有更傳神的單字可以代表這個意思呢? 謝謝,我知道這是個很奇怪的問題,可是實在是想不到有什麼好的解釋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 70.77.206.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1539307928.A.F2F.html

留言

RhinoXiNiu 如果用「情不自禁」這個副詞(despite oneself或can' 10/12 11:07 1F
RhinoXiNiu t help )修飾呢? 10/12 11:07 2F
RhinoXiNiu 個人以為用副詞修飾buy會比gullible和impressionable 10/12 11:09 3F
RhinoXiNiu 貼切 10/12 11:09 4F
dustfaerie 腦波很弱就手滑 couldn't resist buying 10/12 11:09 5F
dustfaerie 或是couldn't resist the temptation to buy smtg 10/12 11:10 6F
angelofdeath 看到這個內容想問一下,像是ES版的「被燒到」要怎麼 10/12 11:51 7F
angelofdeath 翻? 10/12 11:51 8F
angelofdeath 也是有點像是原po說的腦弱。 然後還有 「放火」這個 10/12 11:52 9F
angelofdeath 詞彙 10/12 11:52 10F
angelofdeath 放火就是有人分享文寫了某樣物品,結果大家看了都超 10/12 11:53 11F
angelofdeath 想買,所以他們被「燒到」 10/12 11:53 12F
ewayne 在翻譯成英文之前,先把那些詞翻成看得懂的中文吧 10/12 18:53 13F
pong1230 I couldn’t control my hands... 10/12 20:34 14F
kubturub impassive buying 10/13 00:01 15F
kubturub 更正:impulsive 10/13 00:02 16F
dunchee 都是我沒聽過的中文說法... 10/13 04:15 17F
dunchee "腦波很弱"--光聽這四個字我以為是指「精神耗弱」之類的 10/13 04:15 18F
dunchee "燒到","被燒到","放火"--就字面意思... 10/13 04:15 19F
dunchee 既然中文也是用了很多字去解釋說明,那麼英文也跟著說明 10/13 04:16 20F
dunchee 清楚吧 10/13 04:16 21F
angelofdeath 咦?!原來這些詞不常見嗎?看來是我es、合購等版逛 10/13 11:04 22F
angelofdeath 太多XDD 10/13 11:04 23F
NCUking 這些是台灣年輕人流行用語 尤其是在網路上 10/13 11:22 24F
NCUking 住在國外或是台灣較年長的沒聽過很正常 10/13 11:23 25F
lesautres 我中文都看得懂,但仔細回想好像真的只在網路上而且是 10/13 11:27 26F
lesautres 購物相關才會用到。不過還是很好奇英文有沒有對應或相 10/13 11:27 27F
lesautres 似的流行語? 10/13 11:28 28F
EVASUKA 我是想到fall victim to the marketing hype一類活潑講法 10/13 11:56 29F
EVASUKA 去對應,但不知道英語世界有沒有簡潔的流行詞可以對應 10/13 11:57 30F
ewayne 這種算是slang或jargon的詞,本來就很少會有對應翻譯... 10/13 15:11 31F
EVASUKA 一定有相似的流行詞XD 電商產業和社交網路這麼發達 10/13 15:36 32F
angelofdeath 當然沒有要完全一模一樣的,但想知道有沒有類似的XDD 10/13 15:37 33F
angelofdeath 就像中文說人玻璃心,英文直接說那個人是snowflake一 10/13 15:38 34F
angelofdeath 樣 想說也許這些詞彙也有類似的英文用法 10/13 15:38 35F
EVASUKA 也可能說I'm a pushover就好 10/13 15:40 36F
jetaime851 a hole in my pocket? 10/14 13:11 37F
tupacshkur Pushover不錯,有到位 10/14 16:42 38F
tupacshkur 腦波弱跟手滑在年輕一代還蠻常聽到的啊 10/14 16:42 39F
angelofdeath 喔喔! 感謝E大! pushover確實有那意思 10/14 19:00 40F

最新文章

[交易] 全家衛生紙
e-coupon saraphp
2024-10-28 21:20:06
[交易] 遠傳幣1150
e-coupon jack23089
2024-10-28 21:17:47
[請益] 交屋後帳款問題
home-sale wozmirror
2024-10-28 21:06:51
[國小] 懇請幫忙填寫問卷
studyteacher delarime
2024-10-28 21:06:39
[交易] Hamipoint 4000點(1:1.25)
e-coupon sheepilike
2024-10-28 21:03:19
請幫忙填問卷抽禮卷
studyteacher delarime
2024-10-28 21:03:16
[交易] 售711 安心取點數
e-coupon look987
2024-10-28 20:57:05
[請益] 土地佔用問題
home-sale ncage
2024-10-28 20:55:45
Re: [請益] 板橋畢業文
home-sale tbes61151
2024-10-28 20:45:27