[翻譯] 日文信內容
日本商店回了我一封日文信..
我用線上可以用的日文翻譯軟體..看懂了大約一半的內容..
但還是有些不是很懂..
可否請大家幫我看看..我理解的內容是否正確!
1.受付番号P01A00001でご注文頂いた際にご利用されたクレジットカードですが詳細内
容が確認できず、クレジットカード会社から承認がおりませんでした。
そのためご注文いただいた商品の発送を承ることができません。
何卒ご了承いただきます様お願いいたします。
1.這我覺得..是在跟我說..我用來付款的信用卡..
沒有得到我信用卡公司的承認,所以商家不會把我買的商品寄出喔!
-----------------------------------------------------------------------------
2.誠に恐れ入りますが受付番号 P01A00001のご注文につきましては、クレジット決済以
外の
代金引換か銀行振り込み(振り込み手数料はお客様負担)でのお支払いに変更させて
いただきたく存じます。
2.這段..我認為..是叫我看要不要改成匯款或貨到付款等的其他方式喔!
-----------------------------------------------------------------------------
3.お支払方法変更でもよろしければどちらかをお選びいただきご返信下さいませ。
なお、商品の取り置き期限は12月23日までとさせていただきます。
3.這段..我認為是說..如果我要變更付款方式的話..回信給他喔..
然後訂單會保留到12月23日喔!
-----------------------------------------------------------------------------
4.クレジット決済をご希望の場合は、別のクレジットカードで改めてオンラインショッ
プからご注文頂きますようお願い致します。
4.這段是否說..如果我想要用另外一張信用卡付款的話..請我再到網路商店重新訂購呢?
-----------------------------------------------------------------------------
5.お支払い方法変更の場合も
別のクレジットカードで改めてご注文いただく場合も
恐れ入りますが、ご連絡いただきますようお願いいたします。
5.而這段..是否在說..我的付款方式變更或我使用其他的信用卡訂購時..要跟他聯絡呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.219.94
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1418735486.A.B2D.html
留言