[請益] 我認為這裡的 period 是句點的意思

看板 Eng-Class
作者 MEOWWW (meow)
時間 2020-12-31 21:24:26
留言 54 ( 18推 0噓 36→ )
https://i.imgur.com/litWw04.jpg
[請益] 我認為這裡的 period 是句點的意思
我認為這裡的 period 應該是句點的意思 不是生理期的意思 請問哪一個對? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.229.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1609421072.A.1A1.html

留言

sadlatte 應該是句點的意思 end of discussion的意思 12/31 21:43 1F
angelofdeath urban dictionaryA word used after a statement 12/31 23:18 2F
angelofdeath to emphasise its finality 12/31 23:18 3F
angelofdeath 這還蠻常見的 就"我不想再聽你講了" 12/31 23:19 4F
angelofdeath "不想再跟你吵了" 12/31 23:19 5F
ewayne 都行啦,意思就是不想多跟你講話了。這種字幕翻譯又不是學 01/01 00:48 6F
ewayne 術論文…連聖經都有翻譯差異了… 01/01 00:48 7F
secretfly 蛤 樓上講都行的是來亂的嗎?翻譯字幕很爛不是常識? 01/01 08:57 8F
secretfly 所以以後女生也可以說我句點來了? 反正又不是學術 腦== 01/01 08:58 9F
gloriosa bad translation. period 01/01 11:07 10F
ewayne secretfly你是沒有遇過用生理期來了當藉口耍任性的女生吧 01/01 11:52 11F
ewayne 01/01 11:52 12F
ewayne 而且呢,容我提醒各位,這種字幕組的翻譯有時還比商業市場 01/01 12:00 13F
ewayne 的翻譯更精準,更能體現出整個對話語境要表達的意思。 01/01 12:00 14F
kee32 搞不好是雙關語,大家就白吵了。 01/01 21:22 15F
ewayne period在這就是雙關語阿...就是沒要繼續對話的意思,但把 01/02 00:53 16F
ewayne period翻成句點,就完全不符合這語境的邏輯,因為它後面跟 01/02 00:55 17F
ewayne 了sorry。都已經用period來強調沒想繼續對話,幹嘛sorry? 01/02 00:56 18F
ostracize period在這絕對不是雙關語! 01/02 16:09 19F
bloedchen 這裡的意思就只有「不想再跟你說了」,完全沒有生理期 01/03 02:22 20F
bloedchen 的意思 01/03 02:22 21F
bloedchen 除非影片前面有提到生理期之類的 01/03 02:23 22F
tupacshkur Period在這就是不想再跟你說了,沒有雙關。 01/03 04:17 23F
tupacshkur 絕命毒師!!!!! 史上最愛的神劇! Tight tight tight! 01/03 04:18 24F
hallow 我認為是指生理期 翻譯沒問題 01/04 09:50 25F
sadlatte 沒有前後文的話我是不覺得會被當生理期的意思啦... 碰到 01/04 17:02 26F
sadlatte 這種爭議最簡單的方法就是去外國論壇問母語人士 記得要 01/04 17:02 27F
sadlatte 求他們附上自己的口音是什麼地區的 wordreference forum 01/04 17:02 28F
sadlatte 不錯用 可以參考看看 老實說我蠻意外這麼多人覺得可能是 01/04 17:02 29F
sadlatte 生理期...... 01/04 17:02 30F
ewayne 那可以去問問看哪些美國人會在用period強調不想再繼續對話 01/04 23:37 31F
ewayne 了,還會加上sorry吧...period就是period,不用sorry 01/04 23:37 32F
sadlatte 我沒看過這部片 不過看起來她說sorry是因為另一個人不想 01/05 00:50 33F
sadlatte 見那男生 女生跟他說抱歉/不好意思 period+sorry其實是 01/05 00:50 34F
sadlatte 蠻常見的搭配 生理期+sorry恐怕會引起爭議吧.... 01/05 00:50 35F
negocios 生理期+1 01/05 09:58 36F
negocios 沒看過影集 所以也不能100% 確定 只能用sorry來猜 01/05 09:59 37F
enggys 意圖使人追劇 XD 所以原po這是哪季哪集啊? 01/05 18:59 38F
enggys 看截圖猜語意的意義不大啦, 因為我們都可以在腦中編出讓 01/06 00:21 39F
enggys 自己推測合理的劇情, 說不定比實際劇情還精彩呢 XD 剛找 01/06 00:21 40F
enggys 出這是 Breaking Bad S2E07, 和我一樣閒的可以去挖出來看 01/06 00:21 41F
enggys . 01/06 00:21 42F
enggys 看劇時的語意就很清楚啦. 01/06 00:22 43F
angelofdeath 剛去看了 這邊超明顯就是 不講了,完全沒有月經的意 01/06 12:05 44F
angelofdeath 思啊 那個sorry是因為沒辦法幫上他的忙 01/06 12:06 45F
angelofdeath 男主想進那個房子 後來騙說是那個男生的爸爸 想要跟 01/06 12:06 46F
angelofdeath 兒子好好聊一下 結果女生就表示 我不介入家庭問題 01/06 12:06 47F
angelofdeath 是不會幫男主開門的 不要再說了 01/06 12:06 48F
angelofdeath 沒事不會突然講一句 "月經"阿 01/06 12:07 49F
angelofdeath 其實還是很多情況會在period後面加上sorry的阿 沒有 01/06 12:08 50F
angelofdeath 規定period後不能用sorry 就如sadlatte上面說的 01/06 12:08 51F
Lord 前面查的urban dictionary定義後面還有"usually used to 01/06 23:49 52F
Lord sound more savage" 因為不想太強橫,所以才會補個sorry。 01/06 23:50 53F
hollowable 怎麼可能是月經的意思... 好瞎的翻譯 01/07 06:03 54F

最新文章

[贈送]
give pq20120728
2024-10-31 11:31:09
[徵求] 全家匠吐司悠遊卡-紅款
e-coupon greenyan
2024-10-31 11:26:36
[請益] 異常實價登錄請教
home-sale chen031
2024-10-31 11:23:59
[交易] 賣全家點數65萬
e-coupon sheisol
2024-10-31 11:20:42
[情報] 6188廣明 113年 YTD EPS:1.63
stock bluebird5566
2024-10-31 11:20:07
[問題] 適合考公費留考嗎?
phd teachor
2024-10-31 11:18:52
[個人] 〔全台均可〕資料輸入
part-time tim30084
2024-10-31 11:18:36
[台北/個人]
part-time edcxc
2024-10-31 11:15:40
[情報] 6147 頎邦 113年YTD EPS:4.34
stock bluebird5566
2024-10-31 11:10:11
[交易] 全家點數
e-coupon zaqxswcde98
2024-10-31 11:03:27
[交易] Hami Point 3700點(1:1)
e-coupon word2010a
2024-10-31 11:00:48
[交易] 7-11 迪士尼點數 46 點
e-coupon chsun101
2024-10-31 10:56:55