[文法] 形容詞時態的分辨疑惑

看板 NIHONGO
作者 jyokairin (水龍吟)
時間 2019-06-28 19:22:20
留言 75 ( 7推 0噓 68→ )
看到前面有人詢問形容詞的時態疑問, 因為中文和英文的形容詞都沒有時態的觀念, 導致雖然以學日文一段時間了, 至今在用形容詞時邏輯有時還是會卡住想不通, 所以想來這裡問問看各位前輩們, 日文形容詞到底什麼時候該用現在式?什麼時候用過去式? 例句1:(自己亂造的句子,有錯請指正) 昨日買った鞄は高かったですね。 (昨天買的包包價錢真貴。) 這句子按照課本教的方式,好像要用過去式的樣子, 可是假設「昨天」的跟「今天」的價錢都一樣的話, 那用過去式不是好像怪怪的嗎? 昨天貴,今天就不貴嗎?@@a 那如果是成陳述事實的話,是不是也可以用現在式的「高い」呢? 例句2:(自己亂造的句子,有錯一樣請指正) 海外通販は手数料や運賃が高かったし、お届け時間も長かったけど、 私には特別な経験でした。 (海外網購雖然手續費和運費很貴,寄送時間也很長, 但對我來說仍是一個特別的經驗。) 和上一例句是差不多的疑問, 就是雖然是已經體驗過的關係而使用了過去式, 可是如果是陳述現在的事實的話, 海外網購今日依然有費用很貴和運送時間很長的特點, 那是不是這句裡面的形容詞也可以使用現在式呢? 最後再額外問一下,因為最近有在用twitter開始和日本人聊天互動, 雖然很多人都教說要練習語言就是盡量說不要怕犯錯, 但如果在和日本人聊天時形容詞時態用錯的話影響會很大嗎? 會不會導致日本人誤會之類的呢?還是無傷大雅沒關係? 總之希望各位日文前輩能為我解惑一下,謝謝^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.70.20 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1561720942.A.4F8.html

留言

※ 編輯: jyokairin (1.174.70.20 臺灣), 06/28/2019 21:39:35
NaoSensei 過去的事情就用過去式 06/29 00:59 1F
NaoSensei 過去式不等於狀態發生變化 06/29 00:59 2F
NaoSensei 吃完飯說おいしかった就是這樣 06/29 00:59 3F
NaoSensei 不要想得太複雜 06/29 01:00 4F
aztar 想想一個日本人學中文講錯你會怎樣就好 06/29 09:50 5F
aztar 不要歪太嚴重都會懂,也沒什麼人會嚴格到小錯就開飆 06/29 09:51 6F
roisac 用形容詞的過去形去修飾名詞,僅限於表示在過去的時間裡 06/29 10:53 7F
roisac 所呈現的狀態。 06/29 10:53 8F
roisac 所以"昨日買った鞄は高かった"是正確的句子, 06/29 10:55 9F
roisac 表示"昨天買這個包包時的狀態(貴的)" 06/29 10:55 10F
roisac 但是如果要表示"這個是貴的包包" 就不能用過去形 06/29 10:57 11F
roisac 因為這個包包貴不貴跟時間無關。所以句子也可以這樣寫: 06/29 10:57 12F
roisac "昨日 高い鞄を買った" 06/29 10:58 13F
※ 編輯: jyokairin (1.174.244.236 臺灣), 06/29/2019 13:39:17
jyokairin 謝謝以上各位前輩的回答,所以只要是描述體驗過的狀態 06/29 13:41 14F
jyokairin ,形容詞一般都是用過去式的意思囉?因為個人糾結的點 06/29 13:42 15F
jyokairin 是形容詞雖然用過去式,可是在當時和現在的情況沒變的 06/29 13:44 16F
jyokairin 情況下,像是同樣價錢昨天貴,今天就不貴?或是同樣食 06/29 13:45 17F
jyokairin 物昨天好吃,今天難道就不好吃-w-?對這種明明仍是同樣 06/29 13:46 18F
jyokairin 情況,可是卻用形容詞過去式,感覺就是奇怪想不通^^" 06/29 13:48 19F
aztar 這沒有為什麼 人家就是這樣講話 06/29 13:52 20F
roisac "昨日買った鞄は値段が高かった"(0) 06/29 13:55 21F
roisac "昨日買った鞄は値段が高い"(X) 06/29 13:56 22F
roisac the bag I bought yesterday WAS pricey. 06/29 13:57 23F
roisac "昨日,高い鞄を買った"(O) 06/29 13:58 24F
roisac "昨日,高かった鞄を買った" (?) 06/29 13:59 25F
roisac yesterday, I bought a pricey bag. 06/29 13:59 26F
aztar 日文就用日文的邏輯,問題本身感覺就是用自己的中文邏輯在 06/29 14:01 27F
aztar 懷疑日文的邏輯對不對 06/29 14:01 28F
aztar 把中文放下然後接受這個事實就一切太平了 06/29 14:01 29F
Huevon 你舉的兩個例子,對日本人來說,其實現在式過去式都可以 06/29 15:58 30F
Huevon ,只是時態前後不一的時候,他們會覺得不自然,然後可能 06/29 15:58 31F
Huevon 會推測你是不是講漏了什麼,像 昨日買った鞄は(今でも)高 06/29 15:58 32F
Huevon い(まま)ですね 他們可能會腦補()的部份,但你無法預測誰 06/29 15:58 33F
Huevon 會怎麼腦補,所以時態不自然不一定會造成溝通上的問題, 06/29 15:58 34F
Huevon 但相對的你也無法精準的讓對方知道你想表達的。 06/29 15:58 35F
jyokairin 再次感謝各位前輩的回答,所以按大原則來說,就是已經 06/29 17:23 36F
jyokairin 發生過的事形容詞就用過去式就對了吧? 06/29 17:24 37F
jyokairin 至於學習其他語言而與母語產生的違和感部分,看來就只 06/29 17:25 38F
jyokairin 只能習慣和接受它了^^" 06/29 17:26 39F
jyokairin 而H大說的因時態錯誤而導致語意不精準情況,也希望自己 06/29 17:29 40F
jyokairin 能藉由多練習來漸漸改善這方面的錯誤了-w-" 06/29 17:30 41F
Huevon 跟動詞一樣,主要還是你的觀點,如果你是描述已經發生的 06/29 18:36 42F
Huevon 狀況,就是過去式;如果你是以過去觀點描述當下的感受, 06/29 18:36 43F
Huevon 可以用現在式,例如: 06/29 18:36 44F
Huevon 昨日この鞄を買う時、値段を見て一瞬高いなと思ったけど 06/29 18:36 45F
Huevon 今日の値段と比べると全然高くなかったね 06/29 20:04 46F
Huevon 像這例子日本人自然會推論第一句是你過去當時了想法,而第 06/29 20:07 47F
Huevon 二句是你這時候想到昨天的事情的看法。如果你真要過去式、 06/29 20:08 48F
Huevon 現在式一個一個去分其實蠻累的。日文的過去現在的思考邏輯 06/29 20:09 49F
Huevon 其實是比較接近中文的,雖然還是有點差別,但一開始不習慣 06/29 20:10 50F
Huevon 時用中文邏輯去思考我並不覺得有很大的問題。 06/29 20:10 51F
Huevon 這篇供你參考:http://www.wayaku.jp/blog/?p=559 06/29 20:11 52F
Huevon 如果不要硬是用過去現在來分類,而是以完成未完成來分類 06/29 20:12 53F
Huevon 或許更容易了解吧。 06/29 20:12 54F
wcc960 過去式就是講過去的事情,在過去的時間點"貴"用過去式就沒 06/29 23:14 55F
wcc960 問題,干現在貴or不貴何事? (現在貴不貴又不影響當時"貴" 06/29 23:15 56F
wcc960 的感受or事實) 完全無法理解你糾結的點在哪.... 06/29 23:16 57F
wcc960 不然你覺得過去式是幹麼的.... 06/29 23:19 58F
wcc960 比方說去年我去了一個超遠的地方,或吃到一間好吃的店 06/29 23:30 59F
wcc960 (地方)本当に遠かったんですね (店)本当に美味しかったん 06/29 23:30 60F
wcc960 ですね 用過去式因為是當時(已經發生過)的感受 06/29 23:38 61F
wcc960 除非地殼大變動不然那地方現在當然還是一樣遠,而現在店就 06/29 23:39 62F
wcc960 現在店不管好不好吃我當時就是覺得好吃啊.... 贅字^^ 06/29 23:43 63F
wcc960 用過去式對不對還要看現在狀況有無改變? ....哪有這種事情 06/29 23:45 64F
jyokairin 謝謝以上前輩的回答,看H大講解的以時點和完成未完成的 06/30 11:47 65F
jyokairin 方式來說明,感覺漸漸有抓到那種形容詞時態的差異感了 06/30 11:48 66F
jyokairin 另外H大附的那份參考資料也挺有趣的,原來日文た型並不 06/30 11:49 67F
jyokairin 單純只有表示過去式的用法,雖然看文法的細部分析可能 06/30 11:51 68F
jyokairin 要多花點時間去吸收了解,不過那確實是一份不錯的參考 06/30 11:51 69F
jyokairin 資料,再次謝謝了 06/30 11:52 70F
Huevon 就像外國人通常是把"了"當作中文的過去式,但對我們而言 06/30 13:47 71F
Huevon ,用"了"只是表達動作完成或發現,所以用不用"了"跟過去 06/30 13:47 72F
Huevon 沒關係,要用在未來,像"等我明天下班了再跟你談"這樣也 06/30 13:47 73F
Huevon 可以,這點其實跟た的思考邏輯是一樣的。 06/30 13:47 74F
juliette 看推文學到好多,謝謝大家 07/28 19:21 75F

最新文章

[險種] 2歲男 新生兒保單規劃
insurance yunhsuan
2024-10-21 05:00:48
[情報] Y購80購物金
lifeismoney kitten123
2024-10-21 04:09:03
[交易] Hami Point 10000點
e-coupon nowpromise
2024-10-21 03:34:10
[交易] 中租租車 尊榮級租車券
e-coupon sincealways
2024-10-21 03:32:26
[公告] 1021 水桶
3 3 stock rayccccc
2024-10-21 03:14:38
[交易] 愛奇藝 黃金會員 一年
e-coupon ghrivel
2024-10-21 02:35:20
[問題] HRV VS CC
2 4 car a61166116
2024-10-21 02:04:21
[心得] 軍保的賠償
insurance ohfulow
2024-10-21 01:23:53
[贈送] 永和 零食
give embrace0902
2024-10-21 01:18:09
[出售] TOEIC考試用書(全新)
toeic jessie1221
2024-10-21 01:09:33