[翻譯] 「動不動就…」的日文

看板 NIHONGO
作者 t418010 (t418010)
時間 2024-10-16 15:02:07
留言 0 ( 0推 0噓 0→ )
中文的「動不動就…」 在日文好像沒有一個相對應的表現 雖然我問ChatGPT,它給我的答案是「ちょっとしたことで」或「すぐに」 但我問日文老師,他說日本人基本上,應該說根本不會這樣說 像以下例句: 「他動不動就說要提離婚。」 ChatGPT給我的日文句子是: 「彼はちょっとしたことで離婚したいと言う」 但日本人不會這樣講 而會說: 「彼は離婚したいとよく言っている」 又以下例句: 「他動不動就去買東西。」 ChatGPT給我的日文句子是: 「彼はすぐに買い物に行く」 但日本人會這樣說: 「彼が買い物に行くのはよくあることです。」 所以中文的「動不動就…」日文到底該怎麼翻? 每個句子都完全不一樣… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.12.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1729062129.A.B9F.html

最新文章

[交易] 7-11國際咖啡日7點換5 op
e-coupon frogwawa
2024-10-16 15:04:10
[翻譯] 「動不動就…」的日文
nihongo t418010
2024-10-16 15:02:07
[徵求] 麥當勞
e-coupon stockclerk
2024-10-16 14:56:24
Re: [閒聊] 醫首購買房詢問?
1 1 home-sale tosca
2024-10-16 14:53:51
[問題] 電動車貸款
loan envious
2024-10-16 14:53:44
Re: [心得] Toyota原廠保養好貴
car k30126
2024-10-16 14:52:45
[贈送] 新北 化妝品收納車
give saintpan
2024-10-16 14:43:37