[請益]讀日文小說的方式

看板 NIHONGO
作者 chuliu (chuliu)
時間 2022-02-15 04:04:46
留言 37 ( 7推 0噓 30→ )
回文 2則
過了N1之後想找些小說來讀 目前上了日亞買了”永遠の0”和“雪国”和“歪笑小說” 讀了一開始就老是怕自己會不會會錯意 剛好這幾本書都有中譯本 有時就會忍不住翻翻看 那到底要怎麼讀日文小說好呢? 是讀一章日文再看譯本看哪裡會錯意了 還是先讀譯本一章再讀原文 這兩種哪一種較好呢? 還有這幾本適合初接觸日文小說的人嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.238.194.184 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1644869088.A.338.html

回文

[請益]讀日文小說的方式
7 37 nihongo chuliu
2022-02-15 04:04:46
Re: [請益]讀日文小說的方式
nihongo medama
2022-02-15 15:07:07

留言

Huevon 不要看譯本。中文翻譯出錯、漏掉細節/隱喻的機會其實不低 02/15 07:01 1F
Huevon ,或是有時候也會為了較符合中文文法習慣而特地改變原意( 02/15 07:01 2F
Huevon 例如某戀上〇〇娃娃),拿來當對照反而會影響學習。真有必 02/15 07:01 3F
Huevon 要建議把沒把握的句子PO上了這裡問,或是直接問日本人。 02/15 07:01 4F
Huevon 一開始我是建議先拼整體閱讀量去習慣日文文章,不要從有 02/15 07:01 5F
Huevon 過度文字描述或是文字情報非常重要,差一字可以誤解十萬 02/15 07:01 6F
Huevon 八千里的那種小說下手(基本上懸疑、推理類、純愛情類都有 02/15 07:01 7F
Huevon 這傾向)。我自己是從輕小說和視覺小說遊戲開始,選那種日 02/15 07:01 8F
Huevon 常對話多或是描述簡短明瞭的。 02/15 07:01 9F
Huevon 我自己是蠻喜歡像 異世界のんびり農家 的寫作手法(免費網 02/15 07:01 10F
Huevon 路小說你可以自己查一下),蠻適合學習日文用。 02/15 07:01 11F
yuna 『雪国』是七十多年前的純文學作品,裡面有許多用詞較為老 02/15 09:11 12F
yuna 舊,如果沒有讀日文小說經驗的話,讀起來應該會有點吃力 02/15 09:11 13F
ssccg 個人是不會跟譯本對照,要學日文不如去查字典 02/15 11:37 14F
ssccg 如果擔心你日文程度太差有漏,可以以後日文進步後再重讀 02/15 11:38 15F
ssccg 然後選簡單點的,字面文義都不懂了怎麼會懂文學修辭 02/15 11:40 16F
Barefoot24 我初接觸是先看東野圭吾,看評論說他的文字比較淺白。 02/15 12:18 17F
Barefoot24 另外我完全不會買中譯本,頂多查日日辭典,有些日文的 02/15 12:18 18F
Barefoot24 意思很難直接翻成中文,除非是要訓練自己中日翻譯,不 02/15 12:18 19F
Barefoot24 然我覺得用日文的意境去理解故事就好了。 02/15 12:18 20F
elthy 東野圭吾入門+1 不看譯本+1 小說不是課本 沒必要研究每字 02/15 13:17 21F
elthy 每句 不太懂意思的地方不見得要弄到懂 除非不懂的多到影響 02/15 13:17 22F
elthy 閱讀(那就是程度不足了) 看小說只是在習慣閱讀、訓練閱 02/15 13:17 23F
elthy 讀速度 只有真的很在意的地方查個字典 看久了不懂的地方自 02/15 13:17 24F
elthy 然會減少 有些地方即使不查字典或中譯本 從前後文或多次出 02/15 13:17 25F
elthy 現後依邏輯判斷也會漸漸了解 會錯意也不會怎樣 02/15 13:17 26F
antpro 直接讀日文小說吧。讀久了就習慣了。 02/15 13:56 27F
micocat 推薦"告白", 用字淺顯易懂, 可以先看電影知道大概劇情, 02/16 12:26 28F
micocat 就不會誤讀了 02/16 12:26 29F
jakkx 就找想看的看。看習慣日文的話應該就不會想去看中文譯本了 02/16 22:02 30F
jakkx 找自己有興趣的領域(咖啡?攝影?)的相關網路文章之類的 02/16 22:03 31F
jakkx 也不錯。能夠不間斷的接觸日文就是最佳的練習 02/16 22:04 32F
KureMasaki 我自己當初是讀一大段原文,不懂的去查辭書, 02/17 00:37 33F
KureMasaki 大概了解整大段的意思後,才讀那一大段的譯本, 02/17 00:38 34F
KureMasaki 之後變成一大章原文讀完,才讀譯本相應的章節 02/17 00:38 35F
KureMasaki 沒多久後就不需要譯本了。 02/17 00:40 36F
KureMasaki 我是覺得讀自己喜歡的就可以了,讀得下去比較重要 02/17 00:41 37F

最新文章

[徵求] 玉山紅利點數10000點
e-coupon panweilun
2024-10-25 23:19:17
[寶寶] 髖關節軟骨發炎
babymother chunend
2024-10-25 23:18:28
[徵女] 台北 閒散交朋友
alltogether deepsight
2024-10-25 23:18:05
[交易] mycard 17900點
e-coupon encorei55
2024-10-25 23:16:01
[情報] 1025 上市櫃股票週轉率排行
stock steveisaman
2024-10-25 23:09:30
Re: [閒聊] Toyota Prius PHEV 不插電油耗
car tw00172848
2024-10-25 22:59:46
[情報] 113年10月25日信用交易統計
stock steward135
2024-10-25 22:58:15
[徵求] 徵 OPEN Point 3400點 1:0.99
e-coupon nisioisin
2024-10-25 22:45:15