Re: [新聞] 「學生歷史弱智化」!北一女師區桂芝再轟

看板 historia
作者 plamc (普蘭可)
時間 2024-08-15 00:18:51
留言 2 ( 0推 0噓 2→ )
回文 58則
※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言: : 中國文老師在一部關於莊子的影片中談論「中國人的自由」時說了以下一段話。 這我已經在fb酸了所以這邊就簡單聊 先講逍遙 ~~~是說難得我跟IBIZA會有意見一致的時候(汗~)~~ 逍遙 = 緩緩步行的樣子,引申為愜意的漫步,引申為愜意、怡然自得的樣子 所以香港馮作家說的是錯的,不是 放蕩不羈 啥咪有負面的意思 ~~~他該不會是受到金庸倚天屠龍記楊逍范遙的影響了吧,而且只有楊逍,沒有范遙~~~~ 但逍遙當然也完全不是自由的意思 會連逍遙意思都搞錯,就知道現在的中文人,包括區老師跟馮作家,都是震旦文明斷絕者 (中文人都是震旦斷絕者,因為必須對震旦全無理解才會不覺得成為叫中的國有啥不對勁 也才連帶不覺得叫中的文 = 叫中的國的文,有啥不對勁,震旦才不叫中文,就是...文 頂多相對於滿文蒙文叫漢文) 退八百萬步想,當初就是清末民初的日本人跟中國人都找不到對應詞彙,才會創造 自跟由的新組合為自由這個詞,如果有既有的對應詞彙,何必大費周章造詞? 是把整個世代的中國人跟日本人都當成漢文文盲嗎? 既然漢文沒有自由這個詞,也就表示震旦自古以來沒有自由的概念 : 對此,香港作家馮睎乾在臉書上反駁說「自由和逍遙不一樣」。並具體舉例說「現代中文 : 的『逍遙』固然可視為『自由自在』的同義詞,但在莊子的時代,『逍遙』二字跟現代人 : 認知有很大差異。古文中的逍遙是帶點負面意義的『放蕩不羈』——。而『自由』表示你 更大的問題是現在的中文人即震旦斷絕者,連 自由 不是 自由 這件事都不知道 當初不知哪個日本人,造詞的時候偷懶(自由是和製漢語) 同時對應liberty、free,這大家都講過很多次,導致整個中文世界嚴重困擾 很多回說 自由不是逍遙 的,常只用free的意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.45.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1723652333.A.934.html

回文

留言

Lordaeron 只有英文叫英文,中文叫中文就政治不正確了,要叫華文. 08/15 09:25 1F
Lordaeron free=放開、免費、空閑 08/15 09:29 2F

最新文章

[閒聊] 2024/09/20 盤中閒聊
option csir
2024-09-20 06:36:39
[台北/個人] 台北現在代排隊
part-time sona0521
2024-09-20 06:16:41
[請益] 資金停留在哪裡較好?
10 12 stock manman0324
2024-09-20 05:07:00
[標的] soxs.us 無腦空
9 14 stock malio
2024-09-20 04:37:23
小額貸款
loan qaz58857
2024-09-20 03:49:51
[請益] 台灣貸款到美國買房可行性
4 8 home-sale andylu1207
2024-09-20 03:11:15
[徵求] 家樂福錢包91折
e-coupon againsttsai
2024-09-20 03:08:49
請問這台是CX-5 哪個型號
2 5 car leeccc
2024-09-20 03:08:16
[情報] Google Play Point 5點*5
1 1 lifeismoney willyou01
2024-09-20 02:50:17